पापा हुज़ूर डॉ ‘साबिर’ पानीपती की एक
ग़ज़ल
अयाँ है अपने हाल-ए-ज़ार से सोज़ -ए- निहां अपना
कफ़न बरदोश हैं, और नाम है बेख़ानमां अपना
न घर अपना, न दर अपना,न कोई पासबां अपना
मुहाफ़िज़ है फ़क़त इक मालिक-ए- कौन- ओ मकां अपना
...
मैं अपनी दास्तान-ए- ग़म जो कह भी दूँ तो कया होगा
न कोई गमगुसार अपना न कोई राज़दां अपना
यह जोर –ओ -ज़ुल्म की कश्ती यकीनन भर के डूबेगी
की है सब्र- ओ- तहम्मुल एक बहर-ए- बेकरां अपना
सितारे टूटते हैं रात के तारीक लम्हों में
बवक्त -ए- सुबह-ए- आज़ादी लुटा है कारवां अपना
अगर बेघर हुआ तो क्या, तिरा ही मैं भी बन्दा हूं
मकां तू भी नहीं रखता कोई ऐ ला-मकां अपना
अभी तक गर्दिश-ए-तक़दीर में कुछ जान बाक़ी है
बराय-ए- नाम है बाक़ी है अभी नामों निशाँ अपना
सदाएं गूंजती ह हैं हर तरफ़ बूम-ए- सियासत की
उठा लो बुलबुलो अब इस चमन से आशियाँ अपना
मुझे ‘साबिर’ ना कहना गर तुझे बदनाम होने दूं
कोई पूछे तो कहता हूँ अदू है आसमां अपना
१ मुहाफ़िज़ = रक्षा करने वाला २ सब्र- ओ- तहम्मुल= सब्र , सहनशीलता ३ तारीक= अँधेरा , काला सियाह ४ कारवां = काफिला ५ गर्दिश-ए-तक़दीर= किस्मत का चक्कर ६ अदू=शत्रु 7 पासबां= चौकीदार ८ बहर-ए- बेकरां= अनंत सागर
Posted by
Prem lata sharma...21/11/2013
ايا ہے اپنے حال - اے - زار سے سوز - اے - نها اپنا
کفن بردوش ہیں، اور نام ہے بےخانما اپنا
نہ گھر اپنا، نہ شرح اپنا، نہ کوئی پاسبا اپنا
محافظ ہے فقط اک مالک - اے - کون - او مكا اپنا
میں اپنی داستان - اے - غم جو کہہ بھی دوں تو کیا ہوگا
نہ کوئی گمگسار اپنا نہ کوئی راذدا اپنا
یہ زور - او - ظلم کی کشتی یقینا بھر کے ڈوبےگي
کی ہے صبر - او - تحمل ایک بہر - اے - بےكرا اپنا
ستارے ٹوٹتے ہیں رات کے تاریک لمحوں میں
بوكت - اے - صبح - اے - آزادی لٹا ہے کارواں اپنا
اگر بے گھر ہوا تو کیا، ترا ہی میں بھی بندہ ہوں
مكا تو بھی نہیں رکھتا کوئی اے لا - مكا اپنا
ابھی تک گردش - اے - تقدیر میں کچھ جان باقی ہے
براي - اے - نام ہے باقی ابھی ناموں نشاں اپنا
سداے گونجتی پآ ہیں ہر طرف بوم - اے - سیاست کی
اٹھا لو بلبلو اب اس چمن سے اشيا اپنا
مجھے 'صابر' نہ کہنا گر تجھے بدنام ہونے دوں
کوئی پوچھے تو کہتا ہوں ادو ہے آسماںSee More
ग़ज़ल
अयाँ है अपने हाल-ए-ज़ार से सोज़ -ए- निहां अपना
कफ़न बरदोश हैं, और नाम है बेख़ानमां अपना
न घर अपना, न दर अपना,न कोई पासबां अपना
मुहाफ़िज़ है फ़क़त इक मालिक-ए- कौन- ओ मकां अपना
...
मैं अपनी दास्तान-ए- ग़म जो कह भी दूँ तो कया होगा
न कोई गमगुसार अपना न कोई राज़दां अपना
यह जोर –ओ -ज़ुल्म की कश्ती यकीनन भर के डूबेगी
की है सब्र- ओ- तहम्मुल एक बहर-ए- बेकरां अपना
सितारे टूटते हैं रात के तारीक लम्हों में
बवक्त -ए- सुबह-ए- आज़ादी लुटा है कारवां अपना
अगर बेघर हुआ तो क्या, तिरा ही मैं भी बन्दा हूं
मकां तू भी नहीं रखता कोई ऐ ला-मकां अपना
अभी तक गर्दिश-ए-तक़दीर में कुछ जान बाक़ी है
बराय-ए- नाम है बाक़ी है अभी नामों निशाँ अपना
सदाएं गूंजती ह हैं हर तरफ़ बूम-ए- सियासत की
उठा लो बुलबुलो अब इस चमन से आशियाँ अपना
मुझे ‘साबिर’ ना कहना गर तुझे बदनाम होने दूं
कोई पूछे तो कहता हूँ अदू है आसमां अपना
१ मुहाफ़िज़ = रक्षा करने वाला २ सब्र- ओ- तहम्मुल= सब्र , सहनशीलता ३ तारीक= अँधेरा , काला सियाह ४ कारवां = काफिला ५ गर्दिश-ए-तक़दीर= किस्मत का चक्कर ६ अदू=शत्रु 7 पासबां= चौकीदार ८ बहर-ए- बेकरां= अनंत सागर
Posted by
Prem lata sharma...21/11/2013
ايا ہے اپنے حال - اے - زار سے سوز - اے - نها اپنا
کفن بردوش ہیں، اور نام ہے بےخانما اپنا
نہ گھر اپنا، نہ شرح اپنا، نہ کوئی پاسبا اپنا
محافظ ہے فقط اک مالک - اے - کون - او مكا اپنا
میں اپنی داستان - اے - غم جو کہہ بھی دوں تو کیا ہوگا
نہ کوئی گمگسار اپنا نہ کوئی راذدا اپنا
یہ زور - او - ظلم کی کشتی یقینا بھر کے ڈوبےگي
کی ہے صبر - او - تحمل ایک بہر - اے - بےكرا اپنا
ستارے ٹوٹتے ہیں رات کے تاریک لمحوں میں
بوكت - اے - صبح - اے - آزادی لٹا ہے کارواں اپنا
اگر بے گھر ہوا تو کیا، ترا ہی میں بھی بندہ ہوں
مكا تو بھی نہیں رکھتا کوئی اے لا - مكا اپنا
ابھی تک گردش - اے - تقدیر میں کچھ جان باقی ہے
براي - اے - نام ہے باقی ابھی ناموں نشاں اپنا
سداے گونجتی پآ ہیں ہر طرف بوم - اے - سیاست کی
اٹھا لو بلبلو اب اس چمن سے اشيا اپنا
مجھے 'صابر' نہ کہنا گر تجھے بدنام ہونے دوں
کوئی پوچھے تو کہتا ہوں ادو ہے آسماںSee More
