Wednesday, July 31, 2013


ग़ज़ल
रो रही है शम्मा क्यों यह भेद परवाने से पूछ
सुबह खन्दां कि हक़ीक़त
, शब् के अफ़साने से पूछ


मेरी नादानी के किस्से सुन के शर्मिंदा ना हो
अपनी बे-मेहरी की बाबत
, अपने दीवाने से पूछ
 
तेरी नख्वत और मिरी मजबूरियों कि दास्ताँ
जानता है सब कोई हर अपने बेगाने से पूछ

 
इश्क़ का एजाज़–पिन्हां कैस-ओ-लैला में ना देख
कैस की  आवारगी की  बात वीराने से पूछ

 
हूर
ओ-जन्नत के लिए का‘बे में सरगरदां ना हो
बुतकदे में ढूंढ
, इस रौनक़ को मैख़ाने से पूछ

 
मुझको ऐ पीर-ए -मुगाँ है बेखुदी से वास्ता
पी गया हूं किस क़दर सागर ये पैमाने से पूछ

 
क्या बता सकता है
साबिरकाविश-ए
ज़ाहिद की बात
हां किसी तस्बीह के घिसते हुए दाने से पूछ


पीर-ए -मुगाँ  = शराब बेचने वाला
काविश-ए
ज़ाहिद = ज़ाहिद कि खोज  
सुबह खन्दां = मुस्कुराती हुई सुबह 
बे-मेहरी = हमदर्दी ना होना    
नख्वत  = घमंड

एजाज़ =चमत्कार

पिन्हां= छिपा हुआ 

 
Dr Daulat Ram saabir Panipati
March 29, 2013

GHAZAL
RO RAHI HAI SHAMMA KYO’N YE BHED PARWAAN’E SE POOCHH
SUBH-E-KHANDA’N KI HAQEEQAT SHAB KE AFSAAN’E SE POOCHH

MERI NAADAANI KE KISSE SUN KE SHARMINDA N HO
APNI BE-MAHIRI KI BABAT, APNE DEEWAAN’E SE POOCHH

TERI NKHWAT AUR MIRI MAJBOORIO’N KI DAASTAA’N
JAANTA HAI SAB KOI HAR APN’E BEGAAN’E SE POOCHH

ISHQ KA AJAAZ-E-PINHA’N QAIS-O-LAILA MEIN NA DEKH
QAIS KI AAWAARGI KI BAAT VEERAN’E SE POOCHH

HOOR-O-JANNAT KE LIYE KAA’BE ME SARGARDA’N NA HO
BUTKADE MEIN DHOONDH IS ROUNAQ KO MAIKHAN’E SE POOCHH

MUJH KO AY PEER-E-MUGA’N HAI BEKHUDI SE WAASTA
PEE GYAA HU’N KIS QADAR SAAGAR SE, PAIMAAN’E SE POOCHH

KYA BTAA SAKTA HAI “SAABIR” KAAVISH-E-ZAAHID KI BAAT
HAA’N KISI TASBEEH KE GHISTE HUYE DAAN’E SE POOCHH

Dr Daulat Ram Saabir Panipati



Peer-e-mughan = sharaab bechnay wala, aatish kadah ( Parsis fireplace) ka rakhwala.

kaavish-e-zahid = zahid ki khoj / talaash

khandaan = muskurati hui

Subh-e-khandaan = muskurati hui subh

baymihri = hamdardi na hona

nakhwat = ghamand

eijaaz = chamatkaar

pinhan = chhipa hua

No comments:

Post a Comment